21 сентября 2009 г. в г. Донецке в гостинице «Донбасс Палас» состоялась презентация проекта строительства нового аэровокзального комплекса к чемпионату Европы по футболу Евро-2012.
Синхронный перевод презентации выполнили наши переводчики.
В г. Донецке (Украина) 21 сентября 2009 г. состоялась презентация проектов строительства нового терминала КП "Международный аэропорт Донецк" в рамках подготовки к проведению чемпионата Европы по футболу "Евро-2012".
Презентация проходила в замечательном конференц зале пятизвёздочной гостиницы "Донбасс Палас". Наши переводчики выполнили синхронный перевод презентации и переговоров между представителями технических проектов из разных европейских стран и Донецкими руководителями.
Для подготовки к переводу презентации были предоставлены текстовые и графические материалы за сутки до мероприятия.
Прибыв в назначенное время в конференц зал, переводчики были расстроены тем, что переводить им придёться в тесном подсобном помещении, не видя слайдов презентации и выступающих, без кабины, и даже письменного стола. Хорошо что было два стула, переводить стоя им не пришлось.
Странно, что организаторы такого важного мероприятия не подумали о том, синхронному переводчику важно видеть, о чем рассказывает выступающий, его мимику и жесты, при том, что в конференц зале было достаточно места для размещения и кабины для синхронного перевода и письменного стола.
В процессе перевода был составлен следующи глоссарий:
Синхронный перевод презентации выполнили наши переводчики.
В г. Донецке (Украина) 21 сентября 2009 г. состоялась презентация проектов строительства нового терминала КП "Международный аэропорт Донецк" в рамках подготовки к проведению чемпионата Европы по футболу "Евро-2012".
Презентация проходила в замечательном конференц зале пятизвёздочной гостиницы "Донбасс Палас". Наши переводчики выполнили синхронный перевод презентации и переговоров между представителями технических проектов из разных европейских стран и Донецкими руководителями.
Для подготовки к переводу презентации были предоставлены текстовые и графические материалы за сутки до мероприятия.
Прибыв в назначенное время в конференц зал, переводчики были расстроены тем, что переводить им придёться в тесном подсобном помещении, не видя слайдов презентации и выступающих, без кабины, и даже письменного стола. Хорошо что было два стула, переводить стоя им не пришлось.
Странно, что организаторы такого важного мероприятия не подумали о том, синхронному переводчику важно видеть, о чем рассказывает выступающий, его мимику и жесты, при том, что в конференц зале было достаточно места для размещения и кабины для синхронного перевода и письменного стола.
В процессе перевода был составлен следующи глоссарий:
Рабочий глоссарий
Українська | Русский | English |
аеровокзал | аэровокзал | airport terminal |
аеровокзальний комплекс | аэровокзальный комплекс | air-terminal complex |
в діючих цінах | в действующих ценах | at current prices |
виконання вимог | выполнение требований | meeting the requirements |
виробничі і технологічні процеси | производственные и технологические процессы | production and engineering processes |
внесення змін | внесение изменений | introduction of changes |
грузовий логістичний вузол | грузовой логистический узел | cargo logistic intersection |
державна експертиза проекту | государственная экспертиза проекта | state examination of project |
домовленость | договоренность | agreement |
Донецке обласне об’єднання капбудівництва | Донецкое областное объединение капстроительства | Donetsk Regional Organization of Capital Construction |
естакада | эстакада | overpass |
за вимогами | по требованиям | on demand |
за рахунок цокольного поверху | за счет цокольного этажа | by means of the ground floor |
збільшення площі аеровокзалу | увеличение площади аэровокзала | increase in the air-terminal complex area |
збільшення цокольного поверху | увеличение цокольного этажа | increase in the ground floor |
зведений кошторисний розрахунок | сводный сметный расчет | overall summary estimate |
згідно угоди | согласно соглашения | according to the agreement |
зростання нормативної заробітної плати | рост нормативной заработной платы | standard pay increase |
каркасно-тентовий термінал | каркасно-тентовый терминал | frame-awning terminal |
конвейєрні системи обробки багажу | конвейерные системы обработки багажа | conveyer system of luggage handling |
критий паркінг | крытый паркинг | roofed parking |
навісний фасад | навесной фасад | suspended facade |
надання послуг зв'язку | предоставление услуг связи | provision of communication services |
надання приміщень | предоставление помещений | provision of premises |
облаштування | обустройство | development |
облаштування конструкції | обустройство конструкции | development of the structure |
облаштування під'їзної дороги | обустройство подъездной дороги | access road development |
облаштування тимчасового терміналу | обустройство временного терминала | temporary terminal development |
орієнтовна спроможність | ориентировочная способность | approximate capacity |
оснащення служби организації перевезень | оснащение службы организации перевозок | equipment of the transport management service |
оснащення служби прикордонного контролю | оснащение службы пограничного контроля | equipment of the border control service |
перепроектування критого паркінгу в підземний | перепроектирование крытого паркинга в подземный | redesign of the roofed parking into an underground one |
підземний паркінг | подземный паркинг | underground parking |
поповнення прибуткової бази | пополнение доходной базы | replenishment of the income basis |
привітальна стійка | приветственная стойка | welcome stand |
прийом | прием | reception |
пропускна спроможність | пропускная способность | airport capacity |
просування товарів | продвижение товаров | product promotion |
протипожежна перегородка | противопожарная перегородка | fire partition |
резервний аеропорт | резервный аэропорт | standby airport |
реконструйований аеровокзал | реконструированный аэровокзал | renovated airport terminal |
реконструкція аеровокзального комплексу | реконструкция аэровокзального комплекса | modernization of air-terminal complex |
реконструкція привокзальної площі | реконструкция привокзальной площади | modernization of the railway station square |
рівень комфортності | уровень комфортности | comfort level |
рівень комфортності аеровокзалу | уровень комфортности аэровокзала | air-terminal complex comfort level |
рішення сесії облради | решение сессии облсовета | decision of the regional council session |
розділення вболівальників команд-учасниць | разделение болельщиков команд-участниц | separation of fans of the playing teams |
розірвання договорів оренди | расторжение договоров аренды | dissolution of a lease agreement |
розміщення реклами | размещение рекламы | advertising |
розпорядчий документ КМУ | распорядительный документ КМУ | administrative document of the Cabinet of Ministers of Ukraine |
розробка проектної документації | разработка проектной документации | project documentation development |
сортування багажу | сортировка багажа | baggage dispensing |
телетрап | телетрап | boarding bridge |
технологічне обладнання | технологическое оборудование | production machinery |
УЄФА | УЕФА | UEFA (Union of European Football Associations) |
0 коммент.:
Отправить комментарий